... schwierig. Aber ich hab mich dann doch für die tschechische Version entschieden. InsbesondeRRRs, weil die gRRRausamkeit des gedichts auf tschechisch besondeRRRs gut zu höRRRen ist. Irgendwie habe ich -- bitte nicht persönlich nehmen! -- das Gefühl, Klingonisch könnte vom Tschechischen inspiriert worden sein. OdeRRR?

- Coke
ich find auch die tschechische version am besten... das RRRRR is echt der hamma!
Vogonische Lyrik wirkt am besten, wenn man sie in vogonischer Sprache hört. Davon abgesehen hätte ich die Deutschfassung gerne von Wilson gehört.
Tschechisch - ganz eindeutig, weil es so unglaublich intensiv klingt.
Tschechisch hat mir auch am besten gefallen. Aber ich bin gerade hart am nachdenken. Wie wäre die Abstimmung wohl ausgegangen, wenn die tschechische Version ein älterer Herr vorgetragen hätte?
Vielleicht heißt das Ergebnis der Abstimmung nicht "Tschechisch" sondern "Eva"!

Wie wäre die Abstimmung wohl ausgegangen, wenn die tschechische Version ein älterer Herr vorgetragen hätte?

Womit nun auch die Frage geklärt wäre, warum niemand für die deutsche Version gestimmt hat. 
Womit nun auch die Frage geklärt wäre, warum niemand für die deutsche Version gestimmt hat.


Konnte mich natürlich ebenfalls nur für die tschechische Version entscheiden. Das "R" ist nun mal ausschlaggebend (bin ich etwa auch ein Vogone? HILFEEE!! Vielleicht in einem früheren oder späteren Leben?). Das muss ich jetzt erstmal klären. - Gute Nacht -
Rrrolf
Rrrolf, ich kann dich beruhigen. Wie ein Vogone siehst du nicht aus. Aber eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Nilpferd ist nicht abzustreiten...